New Jack City: New ‘Verrückt’ Water Slide Has KC Media Tongue Tied

Screen Shot 2014-04-28 at 6.20.02 PMI’ll admit it…
For a German immigrant like me there are a number of English words I have trouble pronouncing (editor’s note: and spelling). 
Especially if they contain the letters R or TH.
So it is with the German language which most Americans have a tough time pronouncing. Especially when it comes to umlauts in a German word, their pronunciation skills usually turns to mush mouth.
(Webster’s defines umlaut as “the diacritical mark placed over a vowel, esp. in German to indicate umlaut—also a vowel mutation.”
You get the picture—or maybe not—probably not)
Which brings me to last week’s media introduction to the Schlitterbahn water park in KCK’s gargantuan, new Verrückt water slide.
At 168 feet-7 inches high, it very much is verrückt. 
Screen Shot 2014-04-28 at 6.23.01 PM
Meaning, crazy, insane, gone mad.
As did most of Kansas City’s radio and TV talking head’s pronunciation of the new attraction.

Mispronunciation, actually. Which ranged from:
* Wah-Rookt
* Vee-Rikt
* Fahr-Rakt
On and on went the verklemmt attempts.
Raising the question of whether Schlitterbahn’s PR packet included a pronunciation guide?
The one reporter I spoke with didn’t know of any.
 So did any local reporters or air personalities get it right?
EJ Becker

EJ Becker

The only one I heard get it right was E.J. Becker (who looks and sounds a little German) from KMBZ radio’s the morning news show. Amazingly, Becker correctly pronounced the Guinness record holder of the world’s tallest water slide as: FARE-RRUEHK-T.

Got that?
Say it with me now — you can do it — Fare-Rruehk-T.
Just don’t mess with the umlaut—unless, of course, you’re seeking tons of arguably embarrassing publicity.
http://www.mb-kc.com/
This entry was posted in Jack Poessiger. Bookmark the permalink.

2 Responses to New Jack City: New ‘Verrückt’ Water Slide Has KC Media Tongue Tied

  1. jack says:

    For the record my real name Juergen is actually spelled with an umlaut instead of the ue—- as in a ” over the letter u. And when it comes to my last name Poessiger…by God it’s got another umlaut. The o has the infamous ” over it instead of an oe.

    Confused?

Comments are closed.